Mündəricat
giriş
İbranilərə aid iki keçid (10:26 və 6: 4-6) bəzən səhv başa düşülür ki, həqiqət haqqında məlumat aldıqdan və mömin olduqdan sonra qəsdən günah işlətsən, qəsdən günah bağışlana bilməzsən. Ancaq bu, deyilənlərin yanlış anlaşılmasıdır. Gəlin həm keçidin kontekstinə, həm də yunanın əslində nəyi çatdırdığını nəzərdən keçirək. İbranilərə 10: 22-39 və KJV-də İbranilərə 10:26 keçidinin ESV tərcüməsinə baxaraq başlayaq.
İbranilərə 10: 22-39 (ESV)
22 həqiqi ürəklə yaxınlaşaq tam inamlaürəklərimiz pis vicdandan təmizlənmiş və bədənimiz təmiz su ilə yuyulmuşdur. 23 Gəlin tərəddüd etmədən ümidimizin etirafını möhkəm tutÇünki vəd edən sadiqdir. 24 Bir -birimizi sevgiyə və yaxşı işlərə necə təhrik edəcəyimizi düşünək. 25 bəzilərinin vərdişi olduğu kimi bir araya gəlməyi laqeyd etməmək, bir -birlərini və daha çoxunu təşviq etmək Günün yaxınlaşdığını gördüyünüz kimi.
26 Həqiqəti bildikdən sonra qəsdən günah işlətməyə davam etsək, artıq günahlar üçün qurban qalmaz. 27 amma qorxulu bir hökm gözləməsivə düşmənləri yandıracaq bir atəş qəzəbi. 28 Musanın qanununu kənara qoyan hər kəs iki və ya üç şahidin şahidinə rəhm etmədən ölür. 29 Sizcə, Allahın Oğlunu ayaq altına alan və müqəddəs olduğu əhd qanını ləkələyən və lütf Ruhunu qəzəbləndirən kimsə bundan daha pis cəzaya layiqdirmi? 30 Çünki “Qisas mənimdir; Ödəyəcəyəm. " Və yenidən, "Rəbb xalqını mühakimə edəcək". 31 Canlı Allahın əlinə keçmək qorxunc bir şeydir.
32 Ancaq işıqlandıqdan sonra keçmiş günləri xatırlayın. ağır mübarizəyə dözdünüz əzablarla, 33 bəzən ictimaiyyət qarşısında qınaq və əziyyətə məruz qalmaq, bəzən də belə rəftar edilənlərlə ortaq olmaq. 34 Həbsxanada olanlara rəhm etdiniz və mülkünüzün talan edilməsini sevinclə qəbul etdiniz, çünki özünüzün daha yaxşı bir mülkə və əbədi bir mülkə sahib olduğunuzu bilirdiniz. 35 Ona görə də güvəninizi atmayınki, böyük bir mükafata malikdir. 36 Üçün dözümlülük lazımdırAllahın iradəsini yerinə yetirdikdən sonra vəd ediləni alacaqsınız. 37 Çünki, “Hələ bir azdan və Gələn gələcək və gecikməyəcək; 38 amma salehim imanla yaşayacaq və geri çəkilərsə, ruhum ondan razı qalmayacaq. " 39 Amma biz geri çəkilib məhv olanlardan deyil, imanı olan və ruhunu qoruyanlardanıq.
İbranilərə 10:26 (KJV)
26 Çünki həqiqət haqqında bilik əldə etdikdən sonra qəsdən günah işlətmişiksə, artıq günahlar üçün qurban qalmayacaq.
Kontekstual Baxış
Bu keçidin mövzusu Günün (Rəbbin) yaxınlaşması ilə inancımızı qorumaqdır. Rəbb qayıtdıqda və hökmlə üzləşməli olduğumuzda günahda tapılmaq istəmirik. 26 -cı ayə, "yaxınlaşan günə" birbaşa işarə edən 25 -ci ayədən dərhal sonra gəlir. 26 -cı ayənin başa düşülməsi lazım olan kontekst budur. ESV, bu vəziyyətdə KJV ilə müqayisədə daha yaxşı bir tərcümədir, çünki yunan dilində günah işlətmək əslində genitivdir. Yəni bizi qınayan qəsdən günah deyil, əksinə günahkar bir həyat tərzinə düşmək istəyi (heç bir məhdudiyyət olmadan əbədi olaraq günah işlətmək). Burada təsvir olunan şey, əgər imana məhəl qoymasaq (mürtədlik etsək) və günah həyatı yaşadığımızı görsək, gün gələndə günah qurbanı atılacaq. Azğınlıq inancdan uzaqlaşmaqdır. İnancdan əl çəksək, qurbanlığımızı tərk edərik. Yunan dilinə daha yaxından baxmaq bu qiymətləndirməni açıq şəkildə təsdiqləyir.
26 -cı ayədə yunanlar nə deyir?
Aşağıda İbranilərə 10:26 üçün Yunan tənqidi mətni və ardınca hər bir Yunan sözünün ardıcıllıqla, hər bir Yunan sözünün ingiliscə işlənməsi, ayrılması və leksik tərifi ilə ətraflı xətlərarası cədvəl verilir. Hərfi və şərhli tərcümələr xətlərarası cədvəlin altında verilmişdir
İbranilərə 10:26 (NA28)
26 Ἑκουσίως γὰρ ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆςας, οὐκέτι περὶμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία,
Hərfi və şərhli tərcümələr
Aşağıda, xətlərarası cədvələ əsaslanan İbranilərə 10:26 sözünün hərfi tərtibatı verilmişdir. Yunan dilinin söz sırasına çox uyğun gəlir. Daha az hərfi tərcümə tərcüməsi də göstərilmişdir.
yunan | Tərcümə | Təhlil | Tərif |
26 Ουσίως | həvəslə | adverb | məcbur etmədən, yəni qəsdən, qəsdən |
γὰρ | üçün | Birləşmə | nəticə və ya davam göstərir: çünki, çünki, həqiqətən, amma |
ἁμαρτανόντων | günah işlətmək | Fiil, İndiki, Aktiv, İştirakçı, Yaradıcı, Kişilik, Cəm | günah, günah işlət, səhv et |
μῶν | we | İsim, Yaradıcı, (Cinsi yoxdur), Cəm, 1 -ci Şəxs | Mən, mən, mənim; biz, bizim, bizim; tez -tez vurğu üçün əlavə olunur: özüm, özümüz |
μετὰ | sonra (ilə) | İddiaçını idarə edən ön söz | (gen.) müxtəlif növ və mənaların birləşmə işarəsi ilə; (görə) sonra, daha sonra, zaman işarəsi |
.. | bu | Determiner, ittihamçı, neytral, tək | ; bu, bu; o, o, o; inf ilə. Bunun üçün, belə ki, nəticə ilə, o |
λαβεῖν | alaraq | Fel, Aorist, Aktiv, Sonsuz | almaq, almaq; (keçmək.) alınmaq, seçilmək |
.. | bu | Müəyyən edici, ittihamçı, qadınlıq, təklik | olan, bu, o, kim |
ιν | bilik | İsim, Yaradıcı, Qadın, Tək | bilik, tanınma, şüur |
τῆς | Bu | Müəyyən edici, Yaradıcı, Qadınlıq, Təklik | ; bu, bu; o, o, o; inf ilə. Bunun üçün, belə ki, nəticə ilə, o |
ας | həqiqətdən | İsim, Yaradıcı, Qadın, Tək | Haqq |
οὐκέτι | artıq deyil | adverb | artıq yox, bir daha yox, artıq yox, artıq yox |
.. | dair | Cinsi idarə edən ön söz | (1) gen haqqında, haqqında, haqqında, istinad edərək; üçün; hesabına (π. ἁμαρτίας tez -tez günah qurbanı); (2) uyğun ətrafında, ətrafında; yaxın; ilə əlaqədar olaraq |
μαρτιῶν | günahdan | İsim, Yaradıcı, Qadınlıq, Cəm | günah, günah; adətən Allahın iradəsinə və qanununa zidd olan hər hansı bir hərəkət |
ἀπολείπεται | tərk edilir | Fiil, indiki, passiv, göstərici, 3 -cü şəxs, tək | arxada qoymaq; tərk etmək, çöl (passiv, qalmaq); tərk etmək |
α | bir qurban | İsim, Nominativ, Qadın, Tək | qurban, qurban; təklif etmə hərəkəti |
İbranilərə 10:26 Hərfi Tərcüməsi
Əgər qəsdən günah işlətmişiksə - özümüz
- həqiqət haqqında məlumat əldə etdikdən sonra
- artıq - günah haqqında -
tərk edildi - bir qurban
İbranilərə 10:26 Şərhi Tərcümə
Çünki bilərəkdən günah ediriksə
həqiqət haqqında məlumat əldə etdikdən sonra
artıq günahla bağlı qurban yoxdur -
tərk edilir
Analiz
Gəlin, tez -tez səhv başa düşülən istifadə olunan əsas yunan sözlərinə istinad edərək ayəni parçalayaq.
"Qəsdən"
Yunan sözü hekουσίως (hekousiōs) qəsdən, qəsdən və ya qəsdən deməkdir. Əhdi -Cədiddə yalnız iki dəfə istifadə olunur. Bu sözün mənası, 1 Peter 2: 5 ayəsindəki başqa bir ifadə ilə daha da aydınlaşır: “Aranızda olan Allahın sürüsünə nəzarət edin, məcburiyyət altında deyil, Lakin həvəsləTanrı sənin istədiyi kimi. " Bu ayədə istək, məcburiyyət altında yunan sözü ilə ziddiyyət təşkil edir. Yəni Ἑκουσίως (hekousiōs) məcburiyyətin tərsidir. İmkan heç bir məhdudiyyət olmadan "günah işlətmək" dirsə, qurban tərk edilir. Günah işlətmiş şəxs həqiqətə tam sayğısızlıq edərək bunu edir. İnsan özünü günahlara satanda imanını tərk etmiş olur.
"Günahkar"
Yunan sözü ἁμαρτανόντων (hamartanontōn) yunan dilindədir. Genitivin ən çox yayılmış istifadəsi, genitiviyadakı sözün bilinən başın bəzi təsvirlərini verməsi (təsviredici) olmasıdır. Yəni söz bir qədər sifət kimi işləyir. "Of" sözü ümumiyyətlə genitiviyanın baş verməsi üçün feldən əvvəl əlavə olunur. "Günahkar olsanız" genetik çoxluğunda iştirak edən tərəfindən verilən şey. Yəni, "günahkar" olsaq (qəsdən günah etdiyimiz üçün deyilsə) qurbanlığımız/qurbanımız tərk edilmişdir.
Buradakı vacib aydınlıq, günahla fəal məşğul olan biri kimi təsvir edilməsinin indiki vəziyyətinə aid olmasıdır. Cinsi hal felin əsas mənasını elə dəyişir ki, fel əvvəlkindən daha çox mövcud davranış modelini təsvir edir. "Günah etmək" feli, mövcud vəziyyətini, davranış modelini və ya xarakteristikasını təsvir edir. Həqiqətən də Rəbb qayıdanda günahlara qapılmaq istəmirik. İnancımızı atmış olsaq, qurbanlığımızı da atmış oluruq. Keçid heç bir şey demir ki, əgər biz inancımızı atmışıqsa, onu geri qaytarmağın mümkün deyil. Amma tövbə etməliyik və Rəbbin günü sürprizlə üzümüzə gəlməsin deyə yenidən günahdan üz döndərməliyik.
"Tərk edildi"
Yunan sözü ἀπολείπεται (apoleipetai) tərk etmək və ya tərk etmək deməkdir. Nəticə tərk etməkdir. İnancımızı tərk etsək, qurbanlığımızı tərk edərik. İnancımızı tərk etsək, qurbanlığımızı tərk etmiş oluruq. Ancaq keçiddəki heç bir şey, qaranlıqdan geri dönsək, işığa qayıda bilməyəcəyimizi və inancımızı bərpa edə bilməyəcəyimizi göstərmir.
Hərfi standart versiya
İbranilərə 10:26 -nın uyğun bir ifadəsi Literal Standard Version tərəfindən verilmişdir. "günah" sözünü dəyişdirmək üçün "var" sözünün əlavə edildiyi yer. Bu, günah işlətdiyimiz təqdirdə Allahın vədlərindən kənarda olduğumuzu (iman gətirdikdən sonra qəsdən günah etdiyimiz üçün deyil) daha doğru bir fikir verir. Rəbb qayıdanda, biz qəsdən itaətsizlik vəziyyətində ola bilmərik. Əgər biz onu rədd etsək, o da bizi rədd edəcək.
İbranilərə 10:26 (LSV)
Biz [əgər] üçün var həqiqət haqqında tam məlumat əldə etdikdən sonra könüllü günah işlətmək - günahlar üçün artıq qurban qalmayacaq,
Müqəddəs Yazı
Hər şeyi perspektivə qoymaq üçün bir neçə istinad var. Allah rəhmli və bağışlayandır.
Məzmurlar 32: 5 (ESV), Günahlarımı Rəbbə etiraf edəcəyəm və sən günahımın günahını bağışladın
5 Sənə günahımı etiraf etdim və günahımı ört -basdır etmədim; Mən dedim, "Günahlarımı Rəbbə etiraf edəcəyəm" və sən günahımın günahını bağışladın. Selah
Yezekel 18: 21-23 (ESV), Xudavənd Rəbb bəyan edir ki, pislərin ölümündən zövq alırammı??
21 “Amma əgər pis adam törətdiyi bütün günahlarından üz döndərərsə və bütün qanunlarıma riayət edərsə və ədalətli və doğru olanı edərsə, mütləq yaşayacaq; o ölməyəcək. 22 Onun əleyhinə törətdiyi günahlardan heç biri xatırlanmayacaq; etdiyi salehliyə görə yaşayacaq. 23 Xudavənd Rəbb bəyan edir ki, pislərin ölümündən zövq alırammı, əksinə O, yolundan dönüb yaşamalıdır.?
Luka 17: 3-4 (ESV), Əgər sənə qarşı yeddi günah işlədərsə və yeddi dəfə sənə üz tutub "tövbə etdim" desə, onu bağışlamalısan.
3 Özünüzə diqqət edin! Qardaşın günah işlədirsə, onu danla, tövbə etsə, bağışla. 4 Gündə yeddi dəfə sənə qarşı günah işlədib yeddi dəfə sənə üz tutub "tövbə etdim" deyərsə, onu bağışlamalısan.".
Həvarilərin işləri 17: 30-31 (ESV), İndi hər yerdə hər kəsə tövbə etməyi əmr edir
30 Cahiliyyət zamanlarını Allah gözardı etdi, amma indi hər yerdə hər kəsə tövbə etməyi əmr edir, 31 çünki o günü müəyyən etmişdir təyin etdiyi bir adamla dünyanı ədalətlə mühakimə edəcək; və bunu ölülərdən diriltməklə hamıya əminlik verdi. "
1 Yəhya 1: 5-9 (ESV), Günahlarımızı etiraf etsək, o, sadiqdir və ədalətlə günahlarımızı bağışlayır
5 Ondan eşitdiyimiz və sizə elan etdiyimiz mesaj budur ki, Allah işıqdır və onda heç bir qaranlıq yoxdur. 6 Qaranlıqda gəzərkən onunla ünsiyyət qurduğumuzu söyləsək, yalan danışırıq və həqiqəti tətbiq etmirik. 7 Amma işıqda gəzsək, o da işıqda olduğu kimi, bir -birimizlə ünsiyyət qururuq və Oğlu İsanın qanı bizi bütün günahlardan təmizləyir. 8 Günahımız olmadığını söyləsək, özümüzü aldadırıq və həqiqət bizdə deyil. 9 Günahlarımızı etiraf etsək, günahlarımızı bağışlamaq və bizi bütün haqsızlıqlardan təmizləmək üçün sadiq və ədalətlidir..
1 Saloniklilərə 5: 2-6 (ESV), L.Başqaları kimi yatmayaq, amma oyaq və ayıq olaq
2 Çünki bunu özünüz də bilirsiniz Rəbbin günü gecə oğru kimi gələcək. 3 İnsanlar "əmin -amanlıq və əmin -amanlıq var" deyərkən, hamilə qadınlara doğum ağrıları gəldikcə ani məhv olacaq və onlar qaçmayacaqlar. 4 Amma qaranlıqda deyilsən O gün sizi oğru kimi təəccübləndirsin. 5 Çünki hamınız işığın, günün uşaqlarısınız. Biz nə gecə, nə də qaranlıq deyilik. 6 Odur ki, başqaları kimi yatmayaq, oyaq və ayıq olaq.
1 Korinflilərə 1: 4-9 (ESV), Rəbbimiz İsa Məsihin zühurunu gözləyərkən
4 Məsih İsada sizə verilən Allahın lütfünə görə sizin üçün həmişə Allahıma şükür edirəm. 5 bütün nitqində və bütün biliklərində onunla hər cəhətdən zənginləşdiyini - 6 aranızda Məsih haqqında şəhadət təsdiq edildiyi kimi - 7 heç bir hədiyyədə əskik olmasın deyə Rəbbimiz İsa Məsihin zühurunu gözləyərkən, 8 Rəbbimiz İsa Məsihin günündə günahsız olaraq səni sona qədər dəstəkləyəcək. 9 Allah sadiqdir, Onun vasitəsilə Oğlu Rəbbimiz İsa Məsihin ünsiyyətinə çağırıldınız.
Yaqub 5: 14-15 (ESV), İman duası xəstəni xilas edəcək - əgər günah işləyibsə, bağışlanar.
14 Aranızda xəstə varmı? Qoy kilsənin ağsaqqallarını çağırsınlar və Rəbbin adı ilə yağla yağlayaraq onun üzərində dua etsinlər. 15 Və iman duası xəstəni xilas edəcəkvə Rəbb onu dirildəcək. Və əgər günah işləyibsə, bağışlanar.
İbranilərə 3: 12-15 (ESV), "Bu gün" adlandırıldığı müddətcə hər gün bir -birinizə nəsihət edin
12 Qardaşlar, diqqətli olun hər birinizdə var olan Allahdan uzaqlaşmanıza səbəb olan pis, imansız ürək var. 13 Ancaq "bu gün" adlandırıldığı müddətcə hər gün bir -birinizə nəsihət edin ki, heç biriniz günahın hiyləgərliyi ilə sərtləşməyəsiniz.. 14 Çünki Məsihə şərik olmaq üçün gəlmişik, həqiqətən etibarımızı sona qədər qoruyuruqsa. 15 Necə deyərlər: "Bu gün onun səsini eşitsən, üsyan etdiyi kimi qəlbini sərtləşdirmə."
Vəhy 2: 4-5 (ESV), R.epent və əvvəlcə etdiyiniz işləri edin. Əks təqdirdə, çıraq dayağınızı yerindən çıxaracağam
4 Amma sənə qarşı bu fikrim var əvvəlcə yaşadığınız eşqi tərk etdiniz. 5 Düşdüyün yerdən xatırla; tövbə edin və əvvəlcə etdiyiniz işləri edin. Əks təqdirdə, tövbə etməyincə yanınıza gələcəyəm və çıraq dayağınızı yerindən götürəcəyəm.
Vəhy 2: 14-16 (ESV), R.epent. Əks təqdirdə, tezliklə yanınıza gələcəyəm və ağzımdakı qılıncla onlara qarşı vuruşacağam.
14 Amma sənə qarşı bir neçə şeyim varOrada Balamın təliminə riayət edənlər var, Balaka İsrail oğullarının qarşısına büdrəmə qoymağı öyrətdilər ki, bütlərə qurban kəsilmiş yemək yeyib cinsi əxlaqsızlıq etsinlər. 15 Nikolaitalıların təlimini tutanlar da var. 16 Buna görə tövbə edin. Əks təqdirdə, tezliklə yanınıza gələcəyəm və ağzımdakı qılıncla onlara qarşı vuruşacağam.
Vəhy 2: 20-22 (ESV), Onunla zina edənləri, işindən tövbə etmədikləri təqdirdə, böyük müsibətə düçar edəcəyəms
20 Amma bunu sənə qarşı edirəm, özünü peyğəmbər adlandıran və xidmətçilərimə cinsi əxlaqsızlıq etməyi və bütlərə qurban kəsilmiş yemək yeməyi öyrədən və aldadan qadın İzebelə dözürsən. 21 Ona tövbə etmək üçün vaxt verdimamma cinsi əxlaqsızlığından tövbə etməkdən imtina edir. 22 Budur, onu xəstə yatağına atacağam, və onunla zina edənləri, işindən tövbə etmədikləri təqdirdə, böyük müsibətə düçar edəcəyəms,
Vəhy 3: 1-3 (ESV), R.epent - Əgər oyanmasan, mən oğru kimi gələcəyəm
1 "Və Sardisdəki kilsə mələyinə yaz:" Allahın yeddi ruhu və yeddi ulduzu olanın sözləri. "Mən sizin əsərlərinizi bilirəm. Yaşamaq şöhrətinə sahibsən, amma ölmüsən. 2 Qaldı və ölmək üzrə olanları oyanın və möhkəmləndirin, çünki işlərinizi Allahımın gözündə tam görmədim.. 3 Aldığınız və eşitdiklərinizi xatırlayın. Tutun və tövbə edin. Oyanmasan, mən oğru kimi gələcəyəm və sənə qarşı nə vaxt gələcəyimi bilməyəcəksən.
Vəhy 3: 15-20 (ESV), Sevdiyim insanları danlayıram və tərbiyə edirəm, buna görə də qeyrətli olun və tövbə edin
15 "'Sənin əsərlərini bilirəm: nə soyuqsan, nə də isti. Kaş ki, soyuq və ya isti olsaydın! 16 Beləliklə, sən ilıqsan və nə isti, nə də soyuq olduğuna görə səni ağzımdan tüpürəcəyəm. 17 Sənin yazıq, yazıq, kasıb, kor və çılpaq olduğunun fərqinə varmadan mən varlıyam, çiçəklənmişəm və heç nəyə ehtiyacım yoxdur. 18 Məndən odla təmizlənmiş qızıl almağınızı məsləhət görürəm ki, zəngin olasınız və paltarınızı geyinsiniz və çılpaqlığınızın rüsvayçılığı görünməsin və gözlərinizə məsh çəkəsiniz. görmək. 19 Sevdiyim insanları danlayıram və tərbiyə edirəm, buna görə də qeyrətli olun və tövbə edin. 20 Budur, qapının ağzında dayanıb döyürəm. Kim mənim səsimi eşidib qapını açarsa, yanına gələrəm və onunla yemək yeyərəm, o da mənimlə.
Bəs İbranilərə 6: 1-8?
İbranilərə 6: 4-6 tez-tez İbranilərə 10:26 ilə birləşdirilir ki, düşsəniz, əvvəlcə itirdiniz. Necə daha yaxından bir təhlil, müəllifin orijinal yunanla bağlı nəzərdə tutduğu mənanın nə olduğunu göstərəcək. İngilis dilinə tərcümələr mütləq uyğun render vermir. 4-6-cı ayələrin kontekstini başa düşməyin açarı 7-8-ci ayələrdir.
İbranilərə 6: 1-8 (ESV)
1 Buna görə də, Məsihin ibtidai doktrinasını tərk edib olgunluğa davam edək, bir daha ölü işlərdən tövbə və Allaha imanın təməlini qoymayaq, 2 və yuyulma, əllərin qoyulması, ölülərin dirilməsi və əbədi hökm haqqında təlimat. 3 Allah icazə versə bunu edəcəyik. 4 Çünki bir zamanlar işıqlandırılmış, səmavi hədiyyəni dadmış və Müqəddəs Ruhla şərik olanların vəziyyətində mümkün deyil., 5 və Allahın sözünün yaxşılığını və gələcək dövrün güclərini dadmışam, 6 Onları yenidən tövbəyə qaytarmaq üçün uzaqlaşdılar, çünki bir dəfə də Allahın Oğlunu özlərinə zərər verərək çarmıxa çəkirlər və onu hörmətsizlikdə saxlayırlar.. 7 Tez -tez yağan yağışdan içən və onun üçün becərilənlər üçün faydalı məhsul verən torpaqlar Allahdan xeyir -dua alır. 8 Ancaq tikan və qığılcım daşıyırsa, dəyərsizdir və lənətlənməyə yaxındır və sonu yandırılacaq.
Yunan İbranilərə 6: 4-6 ayəsində nə deyir?
Aşağıda, Heb 6-4-6 üçün Yunan kritik mətni və ardıcıl olaraq hər bir Yunan sözünün, hər bir Yunan sözünün ingiliscə işlənməsinin, ayrıştırılmasının və leksik tərifinin yer aldığı ətraflı xətlərarası cədvəl verilmişdir. Ətraflı xətlərarası cədvəlin hərfi və şərhli tərcümələri cədvəlin altındadır.
İbranilərə 6: 4-6 (NA-28)
4 Ατον γὰρ ταὺς φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶςουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου
5 αὶ καλὸν γευσαμένους θεοῦ ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος
6 καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.
yunan | Tərcümə | Təhlil | Lüğət |
4 Ἀδύνατον | gücsüzdür | Sifət, Nominativ, Neytral, Tək | adekvat fəaliyyət göstərmək qabiliyyətinin olmaması, gücsüzlük, iktidarsızlıq |
γὰρ | lakin | Birləşmə | nəticə və ya davam göstərir: çünki, çünki, həqiqətən, amma |
οὺς | o | Müəyyən edici, ittihamçı, kişilik, çoxluq | ; bu, bu; o, o, o; inf ilə. Bunun üçün, belə ki, nəticə ilə, o |
αξ | ilk | adverb | əvvəlcə, əvvəlcə |
φωτισθέντας | işıqlandırdılar | Fel, Aorist, Passiv, İştirakçı, İttihamlı, Kişilik, Cəm | işıq vermək, işıqlandırmaq, işıq saçmaq; üzə çıxarmaq, üzə çıxarmaq, bilinmək; işıqlandırmaq, işıqlandırmaq |
αμένους | dadmışlar | Fel, Aorist, Orta, İştirakçı, İttihamlı, Kişilik, Cəm | dadmaq, yemək, yemək (təcrübədən zövq almaq deməkdir) |
.. | həm | Birləşmə | və, lakin (çox vaxt tərcümə olunmur); həm… həm də |
τῆς | Bu | Müəyyən edici, Yaradıcı, Qadınlıq, Təklik | ; bu, bu; o, o, o; inf ilə. Bunun üçün, belə ki, nəticə ilə, o |
.. | hədiyyə | İsim, Yaradıcı, Qadın, Tək | hədiyyə |
τῆς | Bu | Müəyyən edici, Yaradıcı, Qadınlıq, Təklik | ; bu, bu; o, o, o; inf ilə. Bunun üçün, belə ki, nəticə ilə, o |
ἐπουρανίου | göydən | İsim, Yaradıcı, Qadın, Tək | səmavi; göy |
αὶ | Həmçinin | adverb | və, həm də, amma, hətta; yəni |
μετόχους | paylaşımdan | Cinsi idarə edən ön söz | ortaq olan; yoldaş, yoldaş |
ας | səbəb olanlardır | İsim, Yaradıcı, Qadınlıq, Cəm | olmaq, olmaq; olmaq, baş vermək, ortaya çıxmaq (aor. tez -tez təsir edir. bu oldu və ya yarandı); yaranmaq, doğulmaq və ya yaradılmaq; (şeylərdən) edilmək, bir şeyə (şəxslərin) çevrilmək; gəl, get |
ματος | Ruh | İsim, Nominativ, Qadın, Tək | ruh, daxili həyat, mənlik; xasiyyət, ruhi vəziyyət; ruh, ruh varlığı və ya güc, güc (çox vaxt pis ruhların); həyat |
ου | müqəddəs | Sifət, Yaradıcı, Neytral, Tək | müqəddəsləşdirilmiş və ya Allaha ayrılmış; müqəddəs, əxlaqi cəhətdən saf, dik; |
5 αὶ | 5 və | Birləşmə | və; və sonra, sonra; amma yenə də; həm də, hətta, eyni şəkildə |
αλὸν | gözəl | Sifət, ittihamçı, neytral, tək | yaxşı; düzgün, uyğun, uyğun; daha yaxşı; şərəfli, vicdanlı; gözəl, gözəl, qiymətli |
αμένους | dadmışlar | Fel, Aorist, Orta, İştirakçı, İttihamlı, Kişilik, Cəm | dad; yemək; təcrübə |
οῦ | Allahın | İsim, Yaradıcı, Kişilik, Təklik | Tanrı Allahın iradəsinə görə, dindar; Allah bənzərindən sonra |
μα | sözlər | İsim, ittihamçı, neytral, tək | deyilən, söz, söyləyən; şey, məsələ, hadisə, baş verən |
μεις | səlahiyyətləri | İsim, ittihamçı, qadınlıq, çoxluq | güc, güc; güc hərəkəti, möcüzə |
.. | hətta | Birləşmə | və; və belə, belə |
μέλλοντος | gəlişindən | Fel, İndiki, Aktiv, İştirakçı, Yaradıcı, Kişilik, Tək | getmək, haqqında olmaq, niyyət etmək; təyin olunmalı; (ptc. inf. olmadan) gələn, gələcək |
αἰῶνος | yaş | İsim, Yaradıcı, Kişilik, Təklik | yaş; dünya nizamı; əbədiyyət |
6 αὶ | 6 və | Birləşmə | və, həm də, amma, hətta; yəni |
παραπεσόντας | düşsələr | Fel, Aorist, Aktiv, İştirakçı, İttihamlı, Kişilik, Cəm | uzaqlaşmaq, mürtədlik etmək |
ιν | yenidən | adverb | bir daha, bir daha |
ακαινίζειν | bərpa olunmalıdır | Fel, İndiki, Aktiv, Sonsuz | təzələmək, bərpa etmək |
.. | daxil | İddiaçını idarə edən ön söz | acc ilə daxil, daxil; içində, at, on, üstündə, yanında, yaxın; arasında; qarşı; əlaqədar; kimi |
μετάνοιαν | tövbə | İsim, ittihamçı, qadınlıq, təklik | tövbə, ürək dəyişikliyi, günahlarından dönmək, yol dəyişmək |
ἀνασταυροῦντας | çarmıxa çəkirlər | Fel, İndiki, Aktiv, İştirakçı, İtirakçı, Kişilik, Cəm | çarmıxa çəkmək; yenidən çarmıxa çəkmək |
αυτοῖς | özlərində | İsim, Doğma, Kişilik, Cəm, 3 -cü Şəxs | özü, özü, özü, özləri; sahibi pro. onun, onun və s .; qarşılıqlı pro. bir -birinə, bir -birinə |
.. | bu | Müəyyən edici, ittihamçı, kişilik, təklik | ; bu, bu; o, o, o; inf ilə Bunun üçün, belə ki, nəticə ilə, o |
.. | onun | İsim, ittihamçı, kişilik, tək | oğul; nəsil, nəsil, varis; (gen ilə.) tez -tez kiməsə və ya bir şeyə xüsusi münasibət quran və ya bənzətən; şagird, davamçı |
οῦ | of | Müəyyən edici, Yaradıcı, Kişilik, Təklik | ; bu, bu; o, o, o |
οῦ | Allahın | İsim, Yaradıcı, Kişilik, Təklik | İlahi, dindar; Allah bənzərindən sonra |
αὶ | Həmçinin | Birləşmə | və, həm də, amma, hətta; yəni |
παραδειγματίζοντας | rüsvay edirlər | Fel, İndiki, Aktiv, İştirakçı, İtirakçı, Kişilik, Cəm | ictimai rüsvayçılığa məruz qalmaq, hörmətsizliyi saxlamaq, ictimai rişxəndlərə məruz qoymaq |
Hərfi və şərhli tərcümələr
Aşağıda yuxarıdakı xətlərarası cədvələ əsaslanan hərfi tərcümə var. Hərfi hərflərə əsaslanan daha oxunaqlı bir tərcümə də verilir.
İbranilərə 6: 4-6 Hərfi Tərcümə
4 Ancaq əvvəlcə gücsüz olanlar
işıqlandırdılar
dadmışlar
hər ikisi cənnət hədiyyəsidir
həmçinin Müqəddəs Ruhu paylaşmağa səbəb oldu
5 Allahın gözəl kəlamlarını daddılar
hətta gələcək bir dövrün gücləri
6 Və düşsələr
yenidən tövbəyə qaytarılmalıdır
Allahın oğlunu çarmıxa çəkirlər
həm də rüsvay edirlər
İbranilərə 6: 4-6
4 Ancaq ilk növbədə dəyərsiz olan insanlardır
işıqlandırılmışdılar
dadaraq
hər ikisi cənnət hədiyyəsidir
həm də Müqəddəs Ruhun şərikləri oldular
5 və Allahın gözəl kəlamlarını yaşadı
hətta gələcək dövrün gücləri
6 Və düşsələr -
yenidən tövbəyə qaytarılacaq -
özlərində Allahın Oğlunu çarmıxa çəkirlər
və onu rüsvay edin.
Analiz
"Pozulmuş"
Yunan sözü adατον (adynatos), güc mənasını verən δυνατός (dinatos) sözünün mənfi hissəsidir. Beləliklə, məna sözün həqiqi mənasında gücsüzdür (bir çox ingilis tərcümələrində oxunduğu kimi "qeyri -mümkün" deyil). Bu, iktidarsızlıq, çatışmazlıq, dəyərsizləşmə və ya disfunksiyanı ifadə etmək üçün şərh edilə bilər.
"Cənnət hədiyyəsinin hər ikisini də dadaraq Müqəddəs Ruhun şərikləri oldum və Allahın gözəl kəlamlarını yaşadım"
Bu, Müqəddəs Ruhun vəftizinə ”və Ruhun tələffüz etdiyi kimi dillərin danışılmasına aiddir. Özünü xristian kimi tanıyan hər kəs belə zəngin bir təcrübə əldə etməmişdir. Buradakı nəticə, belə bir təcrübə almış olsanız, imtina etməyiniz üçün heç bir səbəb olmadığını göstərir. Əgər belə etsəniz, inancınız ciddi şəkildə əskikdir.
"Yenidən tövbəyə qaytarılacaq"
Qurtuluşdan çox tövbə deyir. Buradan belə nəticə çıxarmaq olar ki, əgər tövbəyə sadiq qalmaq üçün Allahın ləzzətlərini dadmaq və Müqəddəs Ruhu almaq kifayət deyilsə, həll olunası çətin olan inancının pozulmuş olmasıdır. İşıqlanmaq, cənnət hədiyyəsini dadmaq və Müqəddəs Ruhla bölüşmək və Allahın gözəl kəlamlarını yaşamaq bizi tövbə vəziyyətində saxlamağa kifayət etməlidir. Əks halda ciddi problemlərimiz var. Ancaq özünü xristian kimi tanıyanların hamısı belə zəngin təcrübəyə malik deyillər. Bu hissə, Tanrını hələ bu qədər dramatik şəkildə yaşamayanların hamısına aid deyil.
"Özlərində Allahın Oğlunu çarmıxa çəkirlər və onu rüsvay edirlər"
Bu açıqlama, kiminsə tövbə etməsinin nəyə görə mümkün olmadığını əsaslandırmır. Yunan dilində "for" və ya "çünki" ekvivalenti istifadə edilmir. Əksinə, Məsihi rüsvay etməkdən uzaqlaşmağın dəhşətli nəticəsindən bəhs edir. Yıxılan və inancında ölü olaraq qalan kimsə, Allahın qiyamət günü yandırılmağa layiqdir. Bu, bu gün hələ də olduğu halda tövbə edib Allaha dönmək imkanımızın olmadığı anlamına gəlmir. Dərhal kontekst 7-8-ci ayədir:
İbranilərə 6: 7-8 (ESV)
7 Tez -tez yağan yağışdan içən və onun üçün becərilənlər üçün faydalı məhsul verən torpaqlar Allahdan xeyir -dua alır. 8 Ancaq tikan və qığılcım daşıyırsa, dəyərsizdir və lənətlənməyə yaxındır və sonu yandırılacaq.
nəticə
Deyilənlər budur ki, Ruhun canlı suyundan içdikdən sonra meyvə verməsəniz, imanınız gücsüz olur. Yəni, meyvə verməyə qayıtmağınızı çətinləşdirən (pozulmuş vəziyyətdə) bir vəziyyətdəsiniz. Kiminsə imanı bərpa edə bilməyəcəyini söyləmir, əksinə meyvə vermədikdə imanının gücsüz və funksional olmadığını bildirir. İbranilərə 6: 8 ayəsinə diqqət yetirin "lənətlənməyə yaxındır" (lənətlənmir). Məhsul yığım bitməmiş meyvə vermək üçün hələ də bir fürsət var. Bu gün bu gün olduğu halda tövbə edin!
Nə İbranilərə 6: 4-6, nə də İbranilərə 10:26, bir vaxtlar iman gətirib yenidən günah və inamsızlığa düşmüş olsalar, xilas ola bilməyəcəyini göstərmir. Hər iki keçid Rəbbin gününə hazır olmaqdan bəhs edir. İnancımızı tərk etdiyimizi görsək, Məsihin qurbanlığı (bizə aid olduğu kimi) tərk ediləcək. Müjdəni tərk etsək, tərk ediləcəkik. Bu keçidlər mürtəd vəziyyətdə qalmaqla əlaqədardır. Bir dəfə üz döndərsək, geri dönmək ümidi olmadığını öyrətmir. Tövbə edin, çünki Allahın Padşahlığı yaxındır!